/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
omegat教程,omegat是一款非常好用的翻譯軟件,能夠幫助用戶進(jìn)行java等機(jī)器語言的快速翻譯,軟件界面簡潔,使用方便,能夠大大提高翻譯工作者的工作效率。
OmegaT是一款專業(yè)強(qiáng)大的計算機(jī)輔助翻譯(CAT)工具,軟件可以使用正則表達(dá)式的可自定義分段,帶有模糊匹配和匹配傳播的翻譯記憶,支持內(nèi)聯(lián)拼寫檢查,是目前比較好用的編程翻譯軟件,適用于專業(yè)翻譯人員。
在任何支持 Java 的操作系統(tǒng)上運(yùn)行
使用任何有效的 TMX 文件作為翻譯參考
靈活的斷句(使用類似SRX的方法)
在項目和參考翻譯記憶中搜索
在任意目錄中搜索所支持格式的文件
模糊匹配
智能處理包含復(fù)雜目錄結(jié)構(gòu)的項目
詞匯表支持(術(shù)語檢查)
支持開源的實時拼寫檢查工具
支持 StarDict 詞典
支持谷歌翻譯的機(jī)器翻譯服務(wù)
清晰全面的文檔和教程
megaT可以同時翻譯不同文件格式的多個文件,且查閱多個翻譯記憶、術(shù)語表和詞典(只受計算機(jī)可用內(nèi)存的限制)。
通過支持的文件類型,OmegaT允許用戶自定義文件擴(kuò)展名和文件編碼。對于一些文檔類型,用戶還可以有選擇地翻譯哪些元素(例如對于OpenOffice.org Writer文件,可選擇是否翻譯書簽;對于Microsoft Office 2007/2010 文件,可選擇是否翻譯腳注;而對于HTML,可選擇是否翻譯圖像的ALT文本)。用戶還可以選擇如何處理第三方翻譯記憶中的非標(biāo)準(zhǔn)元素。
OmegaT的片段分割規(guī)則基于正則表達(dá)式?梢耘渲闷畏指钜(guī)則基于語言或文件格式,而連續(xù)的片段分割規(guī)則繼承彼此的值。
在編輯窗口,用戶可以直接跳到下一個未翻譯片段或在歷史中前進(jìn)以及后退。用戶可以撤銷和重做,復(fù)制和粘貼,以及用與高級文本編輯器相同的方式切換大小寫狀態(tài)。用戶可以選擇查看已翻譯片段的源文本。編輯窗格還含有使用Hunspell詞典的內(nèi)聯(lián)拼寫檢查功能以及使用鼠標(biāo)進(jìn)行交互地拼寫檢查。
用戶可以使用鍵盤快捷鍵或鼠標(biāo)插入模糊匹配。OmegaT使用彩色顯示模糊匹配的相似度。OmegaT還可以顯示翻譯了任意指定片段的日期、時間和用戶名。匹配的術(shù)語可以用鼠標(biāo)插入。用戶可以選擇把源文本復(fù)制到目標(biāo)文本區(qū)域或自動插入最接近的模糊匹配。
在搜索窗口,用戶可以選擇搜索當(dāng)前文件的源文本,目標(biāo)文本,其他翻譯記憶和參考文件。搜索可以是區(qū)分大小寫的,還可以使用正則表達(dá)式。雙擊搜索結(jié)果可以直接跳轉(zhuǎn)到編輯窗口中的相應(yīng)片段。
翻譯完成后,OmegaT可以執(zhí)行標(biāo)簽檢驗以確保沒有意外的標(biāo)簽錯誤。OmegaT可以在項目開始前統(tǒng)計項目文件和翻譯記憶的狀態(tài),以及在翻譯期間顯示翻譯任務(wù)的進(jìn)度。
OmegaT可以從Apertium、Belazar以及Google翻譯獲取機(jī)器翻譯并顯示在單獨(dú)的窗口中。
在OmegaT用戶界面中可以對各個窗口向周圍移動、最大化、平鋪、標(biāo)簽化和最小化。當(dāng)OmegaT啟動時會顯示“快速入門指南”的簡短向?qū)А?/p>
- 純文本文件格式
- ASCII 文本(.txt等)
- 已編碼文本(*.UTF8)
- Java資源文件(*.properties)
- PO文件(*.po)
- INI(key=value)文件(*.ini)
- DTD文件(*.DTD)
- DocuWiki文件(*.txt)
- SubRip標(biāo)題文件(*.srt)
- Magento CE Locale CSV(*.csv)
- 標(biāo)記文本文件格式
- OpenOffice.org / OpenDocument(*.odt, *.ott, *.ods, *.ots, *.odp, *.otp)
- Microsoft Open XML(*.docx, *.xlsx, *.pptx)
- (X)HTML(*.html, *.xhtml,*.xht)
- HTML Help Compiler(*.hhc, *.hhk)
- DocBook(*.xml)
- 單語XLIFF(*.xlf, *.xliff, *.sdlxliff)
- QuarkXPress CopyFlowGold(*.tag, *.xtg)
- ResX文件(*.resx)
- Android資源(*.xml)
- LaTex(*.tex, *.latex)
- Help(*.xml)和Manual(*.hmxp)文件
- Typo3 LocManager(*.xml)
- WiX Localization(*.wxl)
- Iceni Infix(*.xml)
- Flash XML export(*.xml)
- Wordfast TXML(*.txml)
- Camtasia for Windows(*.camproj)
- Visio(*.vxd)
(1) 創(chuàng)建新項目
開始使用OmegaT時首先要創(chuàng)建項目,用來保存您的所有文件,例如源文件、翻譯記憶、詞匯表及您要翻譯的文件。在項目菜單中選擇新建……并輸入項目名稱。記住您創(chuàng)建項目的位置,之后還需要返回這里。
給項目命名后將出現(xiàn)創(chuàng)建新項目對話框。在該對話框頂端選擇源文件語言和目標(biāo)語言,并點(diǎn)擊OK繼續(xù)。
如果對該對話框中的其他設(shè)置有興趣,您可在任何時候按下Ctrl+E來將其打開。
接著,項目文件對話框出現(xiàn)。點(diǎn)擊導(dǎo)入源文件……按鈕選擇源文件。OmegaT跟著會復(fù)制選擇的文件到新建項目的/source/子文件夾。當(dāng)編輯器窗格中加載了源文件后,您可以關(guān)閉項目文件對話框。
(2) 翻譯文件
OmegaT每次呈現(xiàn)一個片段供您翻譯。翻譯一個片段后,按下Ctrl+U將前往下一個未譯片段(或使用Ctrl+Shift+U前往下一個已譯片段)。當(dāng)您想看看譯文的最終格式時,按下Ctrl+D會生成已譯文檔,它們在項目文件夾中的/target/子文件夾。在翻譯過程中使用編輯和前往菜單可以執(zhí)行多種有用的功能。
(3) 檢驗標(biāo)簽
如果源文件是格式化文件,如Microsoft Word、LibreOffice Writer或HTML,OmegaT會把待譯文本周圍的格式轉(zhuǎn)換為標(biāo)簽。經(jīng)常文檔都會含有無需處理的格式標(biāo)簽,但它們對源文件(和已譯文件)也很重要。源語言也許類似這樣:
但OmegaT會把該語句以下面的樣式呈現(xiàn):
OmegaT中的標(biāo)記為灰色,因此很容易識別。這些標(biāo)簽受到保護(hù),這樣您無法修改它們的內(nèi)容,可以刪除、手動輸入或移動它們在目標(biāo)語句中的位置。無論如何當(dāng)您輸入了錯誤的格式標(biāo)簽,那么已譯文件可能無法打開。因此,在生成已譯文件前請按下Ctrl+Shift+V以檢驗標(biāo)簽是否正確。
(4) 生成已譯文件
1、性能體驗優(yōu)化提升
2、修復(fù)了已知bug
翻譯軟件是指能夠?qū)⒁环N語言翻譯為另一種語言的工具,在我們的生活中經(jīng)常出現(xiàn)一些不認(rèn)識的詞匯,翻譯軟件分為在線翻譯軟件和本地翻譯軟件,可以實行拍照翻譯、圖片翻譯、文檔翻譯等,讓你的生活學(xué)習(xí)更加的有趣味,本
關(guān)于騰牛 | 聯(lián)系方式 | 發(fā)展歷程 | 版權(quán)聲明 | 下載幫助(?) | 廣告聯(lián)系 | 網(wǎng)站地圖 | 友情鏈接
Copyright 2005-2022 QQTN.com 【騰牛網(wǎng)】 版權(quán)所有 鄂ICP備2022005668號-1 | 鄂公網(wǎng)安備 42011102000260號
聲明:本站非騰訊QQ官方網(wǎng)站 所有軟件和文章來自互聯(lián)網(wǎng) 如有異議 請與本站聯(lián)系 本站為非贏利性網(wǎng)站 不接受任何贊助和廣告